Adaptation: Creative Repetition in Digital Culture

🇵🇱 Polski
Adaptation: Creative Repetition in Digital Culture

📚 Based on

A Theory of Adaptation
()
Routledge
ISBN: 9780415539371

👤 About the Author

Linda Hutcheon

University of Toronto, University Professor Emeritus

Linda Hutcheon (ur. 24 sierpnia 1947) to kanadyjska teoretyczka literatury i krytyczka, University Professor Emeritus w Department of English oraz Centre for Comparative Literature na Uniwersytecie Toronto. Jest znana z prac nad postmodernizmem, ironią, parodią i adaptacją oraz z interdyscyplinarnych badań nad operą (często we współpracy z Michaelem Hutcheonem). Była prezesem Modern Language Association i otrzymała m.in. tytuł Fellow Royal Society of Canada oraz Order of Canada.

Introduction

Adaptation is not a secondary imitation, but an autonomous creative act that has become a key cultural phenomenon in the digital age. Drawing on Linda Hutcheon's theory, this article explains how the democratization of media and interactivity are transforming our perception of authorship, ownership, and fidelity to the original. We analyze adaptation as a dynamic process in which context and the active recipient play a crucial role, and the practice itself becomes a tool for negotiating meanings in global culture.

Adaptation as a Creative Process, Not a Copy

In Linda Hutcheon's view, adaptation is a central mechanism of culture, possessing a dual nature. It is both a product (a specific work) and a process (an ongoing creative act). This approach debunks the myth of fidelity to the original as an outdated criterion for evaluation. The success of an adaptation does not depend on its adherence to the original, but on its vitality and ability to resonate with a new audience. The original is merely a starting point, not an inviolable canon.

The transformation of a work stems from a change in the mode of audience engagement. Hutcheon distinguishes three key modes: telling (literature), showing (film, theater), and interacting (video games). Transferring a story between these modes inevitably alters its meaning, as each medium operates with a different language and set of tools, making a simple copy impossible.

The Digital Age: Fans Take Control

Digital culture and Web 2.0 have democratized adaptation, transforming passive recipients into prosumers – active co-creators of content. Adaptation has ceased to be the domain of professionals, becoming a mass cultural practice. A key role is played by the "knowing audience," whose familiarity with the original shapes reception and provokes their own creative works, such as remixes, mash-ups, or fan fiction.

This grassroots activity gives rise to fundamental legal and social conflicts. It pits the traditional copyright model, based on the idea of a single author, against a culture of participation and remix. Fan adaptations, though often formally infringing on rights, are tolerated as a form of free marketing, creating a zone of tension between the logic of ownership and social acceptance of creative processing.

Adaptation Without Borders: From Transculture to Transmedia

The boundaries of adaptation are fluid, best exemplified by transcultural adaptations. The process of indigenization, or rooting a story in a local context, demonstrates how meanings are negotiated and how culture intertwines with power. This phenomenon can be a form of resistance or unconscious colonization. The allure of adaptation lies precisely in this interplay between recognition and difference, which breathes new life into familiar stories.

Today, adaptation functions as a transmedia strategy, where stories expand across multiple platforms, creating complex narrative universes. Ultimately, it becomes a philosophical metaphor for our era – a culture of constant flux, where humans must adapt to a fluid reality, and every story is an invitation to rewrite it anew.

Conclusion

Adaptation, stripping us of the illusion of permanence, reminds us of the constant renegotiation of meanings in culture. Thus, by blurring the lines between original and copy, do we not become a society of permanent adaptation, where identity is fluid and narrative is constantly rewritten? Perhaps it is precisely in this ceaseless transformation that the essence of contemporary experience lies.

📄 Full analysis available in PDF

📖 Glossary

Adaptacja
W ujęciu Lindy Hutcheon, adaptacja to zarówno skończone dzieło, jak i trwający proces twórczy polegający na przekładzie treści między różnymi systemami znaków, nie będący jedynie kopią oryginału.
Palimpsest
Metafora używana do opisania dzieła zaadaptowanego, gdzie pamięć o oryginale jest widoczna, ale jednocześnie ujawnia się transformacja znaczeń, tworząc tekst warstwowy.
Transkodowanie
Kluczowy mechanizm adaptacji, polegający na przekładzie treści i znaczeń między różnymi systemami znaków, np. z tekstu literackiego na obraz filmowy lub grę wideo.
Prosumenci
Termin opisujący jednostki w epoce cyfrowej, które nie tylko konsumują treści, ale aktywnie je współtworzą, modyfikują i rozpowszechniają, zacierając granice między twórcą a odbiorcą.
Intertekstualność
Zjawisko polegające na świadomym wpisywaniu nowego dzieła w gęstą sieć istniejących odniesień do innych tekstów, co jest fundamentalne dla zrozumienia adaptacji jako dialogu z innymi dziełami.
Dialogizm (Bachtina)
Koncepcja Michaiła Bachtina, zgodnie z którą każde dzieło jest głosem w niekończącej się rozmowie, a adaptacja stanowi wzmocnioną formę tego dialogu poprzez twórcze powtórzenie.
Mody zaangażowania (Hutcheon)
Typologia wyróżniona przez Hutcheon, opisująca trzy główne sposoby zaangażowania odbiorcy w dzieło: opowiadanie (telling), pokazywanie (showing) i interakcję (interacting), zależne od medium.

Frequently Asked Questions

What is adaptation according to Linda Hutcheon?
In Linda Hutcheon's view, adaptation is not a marginal phenomenon but a central cultural mechanism. It is seen as both a finished work and an ongoing creative process of transcoding, revealing dialogue and reinterpretation, not merely secondary repetition.
How has digital culture changed the perception of adaptation?
In the digital age, thanks to Web 2.0 and widespread participation, adaptation has become a mass practice. Passive consumers have transformed into prosumers, actively co-creating and modifying content, democratizing the act of creation and challenging traditional hierarchies.
Why does Linda Hutcheon dismantle the criterion of fidelity to the original?
Hutcheon dismantles the criterion of fidelity because it rests on the false assumption of a single canonical text. He views adaptation as a creative retelling, where the original is a fluid starting point rather than an inviolable sanctuary.
What are the main modes of engagement in adaptation according to Hutcheon?
Hutcheon distinguishes three main modes of engagement: storytelling (characteristic of literature), showing (of film and theater), and interaction (dominant in digital media). Each mode presents different semiotic constraints and alters the meaning of the work.
What are the legal challenges of adaptation in digital culture?
Adaptation, especially in fan practices (remixes, fan fiction), often conflicts with traditional copyright laws. This creates a tension between ownership and the social acceptance of sharing and transforming content, forcing the search for alternative legal models.

Related Questions

🧠 Thematic Groups

Tags: adaptation digital culture Linda Hutcheon adaptation theory transcoding palimpsest Web 2.0 prosumers faithfulness to the original intellectual property copyright intertextuality dialogism fashion of engagement authorship